中新網(wǎng)廣州2月5日電 題:懂四門外語的車站女“翻譯官”
作者 方杰 蔡云 郭軍
作為全國最繁忙高鐵站之一的廣州南站,為了暢通與外國乘客的交流,在售票窗口、檢票口等崗位的工作人員配備了多語種翻譯機,可以實時翻譯十幾種語言,補強了車站中英文引導標識,并開展覆蓋客運員、售票員等崗位的雙語培訓,為乘坐高鐵的外籍旅客提供購票、乘車指引。
廣州南站39歲的客運員陳璇,熟練掌握英語、韓語、日語、尼泊爾語中的鐵路用語和日常用語。面對外國乘客的求助,她總能輕松應對,絲滑切換多國語言,溝通起來基本“無障礙”,讓身處異國他鄉(xiāng)的旅客感受到溫暖。為此,大家稱她為“翻譯官”。
“Sir,sir,stop,stop.(先生,先生,請停下,請停下。)”
“Go wrong,Not this one.(您們走錯了,不是這個方向。)”
2月1日14時10分,在車站站臺上,客運員陳璇一路小跑,追著兩位外國旅客。聽到呼喊,他們才意識到上錯了車。隨即兩人下車,奔向站臺另一側(cè)的G417次列車,順利登上了前往香港的高鐵。
陳璇主要負責檢票口跑崗作業(yè),檢票口客流大的時候,她會幫助旅客快速完成檢票乘車,全站54個檢票閘機口時常閃現(xiàn)她忙碌的身影。她說:“因為我是哪里需要到哪里,所以經(jīng)常要回答外國旅客的問題。每當經(jīng)過溝通引導,外國旅客順利乘車后不停地和我說‘thank you,thank you’或者豎起大拇指時,我特別有成就感。”
陳璇上學時一直喜愛外語,其中英語口語比較強,還會其他幾門外語的日常簡單句子。但是從去年起,她發(fā)現(xiàn)車站不同膚色、不同國家的旅客多了起來。她覺得光會一門外語還不夠。為了提高其他外語水平,陳璇在工作之余會習慣性看國外新聞、影視片等。
她說:“我的外語提升得快,主要得益于工作中的突擊訓練。我身上隨時裝著翻譯機,聽不懂的就求助它,雖然和外國乘客僅有短暫的交流,但是是大腦高強度訓練學習的過程,所以2個月的時間基本可以掌握多門外語的常用句子?!?/p>
今年1月18日,陳璇在值班時遇到了一對焦急的尼泊爾夫婦。他們的10歲兒子去衛(wèi)生間后一直未歸,由于夫婦倆不會說英語,也無法向周邊旅客求助,急得團團轉(zhuǎn)。
陳璇跟他們溝通了解情況后,一邊安撫夫婦倆的情緒,一邊緊急聯(lián)系車站志愿者一起幫忙找孩子,最終在候車室的另一端成功找回孩子。
廣州南站每天有近2千名外國乘客乘車。一天下來,“翻譯官”陳璇掌握的四種外語常常輪番上陣,絲滑切換,秀起了一把“國際范”,引得外國旅客紛紛點贊。
陳璇說:“火車站是一個城市的窗口和形象,我希望通過自己的服務讓外國乘客喜歡‘中國游’?!?/p>
目前,陳璇已為800多名外國游客提供乘車指引等服務。(完)
Copyright ? 2001-2025 湖北荊楚網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司 All Rights Reserved
營業(yè)執(zhí)照 - 增值電信業(yè)務許可證 - 互聯(lián)網(wǎng)出版機構(gòu) - 網(wǎng)絡(luò)視聽節(jié)目許可證 - 廣播電視節(jié)目許可證
關(guān)于我們 - 版權(quán)聲明 - 合作咨詢
版權(quán)為 荊楚網(wǎng) www.cnhubei.com 所有 未經(jīng)同意不得復制或鏡像